ITALIANOIL 186 EDIZ. 10/09/2018CALYPSOIATTUATORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTEDNICHT UMKEHRBARER ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB...ITALIANO IL 186 EDIZ. 10/09/2018 CALYPSO I ATTUATORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE D NICHT UMKEHRBARER ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELTORE GB IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR SWING GATES F OPERATEUR ELECTROMECANIQUE IRREVERSIBLE POUR PORTAILS BATTANTS NL ELEKTROMECHANISCHE, ONOMKEERBARE LINEAIRE MOTOR VOOR HEKKEN MET VLEUGELS PL ELEKTROMECHANICZNY NIEODWRACALNY SIŁOWNIK DO BRAM SKRZYDŁOWYCH E OPERADOR ELECTROMECÁNICO IRREVERSIBLE PARA CANCELAS BATIENTES H VISSZAFORDÍTHATATLAN ELEKTRO-MECHANIKUS MŰKÖDTETŐ LENGŐ KAPUKHOZ P RU ACTUADOR ELECTROMECÂNICO НЕРЕВЕРСИВНЫЙ IRREVERSÍVEL PARA PORTÕES DE ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКИЙ BATENTE ПРИВОД ДЛЯ РАСПАШНЫХ ВОРОТ -1-


РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЗАЦИИОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО...РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ m Прежде чем приступить к установке, необходимо внимательно прочитать всю инструкцию, поскольку она содержит важную информацию о безопасности, установке, использовании и техническом обслуживании. АВТОМАТИЗАЦИЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫПОЛНЕНА С СОБЛЮДЕНИЕМ ТРЕБОВАНИЙ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЕВРОПЕЙСКИХ НОРМ: EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 • Установщик должен предусмотреть для устройства (например, магнитотермический выключатель), обеспечивающий всенаправленное разделение оборудования от источника питания. Стандарты требуют разделения контактов не менее 3 мм в каждом полюсе (EN 60335-1). • Пластиковый корпус имеет изоляцию IP44; для подключения гибких или жестких труб, используйте трубопроводную арматуру, имеющую такой же уровень изоляции. • Установка требует механических и электрических навыков, поэтому она должна выполняться только квалифицированным персоналом, который может предоставить сертификат соответствия по всей установке (Директива 2006/42/ ЕС Машины и механизмы, Приложение IIA). • Кроме того, электрическая система автоматизации электрооборудования должна соответствовать действующим законам и правилам и выполняться на высоком уровне. • Мы рекомендуем использовать аварийную кнопку, устанавливаемую автоматикой (подключенную ко входу STOP (СТОП) блока управления), чтобы ворота могли быть немедленно остановлены в случае опасности. • Для правильной установки системы мы рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкциями, изданными UNAC • Данное руководство предназначено только для квалифицированных специалистов, специализирующихся на установках и автоматике. • Содержание данного руководства не относится к конечному пользователю. • Каждое программирование и/или все услуги по техническому обслуживанию должны выполняться только квалифицированными специалистами. • Все, что четко не оговорено в этой инструкции, запрещено; непредвиденные виды использования могут являться источником опасности для людей и имущества. • Не устанавливайте изделие во взрывоопасных средах и условиях: наличие легковоспламеняющихся газов или паров является серьезной угрозой безопасности. • Не вносите никаких изменений в какую-либо часть устройства автоматизации или комплектующие, подключенные к нему, если они не описаны в этом руководстве. • Любые другие изменения аннулируют гарантию на продукт. • Необходимо выполнить шаги по установке, избегая дождливой погоды, что может привести электронные схемы к опасному воздействию воды. • Все операции, требующие открытия корпуса устройства, должны выполняться при отключенном от электросети блоке управления с предупреждающим уведомлением, например: «ОСТОРОЖНО, ПРОВОДИТСЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ». • Не подвергайте устройство воздействию источников тепла и пламени. • В случае вмешательств в автоматические или дифференциальные выключатели или предохранители важно, чтобы ошибки были обнаружены и устранены до повторной установки. В случае сбоев, которые не могут быть устранены с помощью информации, которая содержится в этом руководстве, обратитесь в службу поддержки клиентов V2. • V2 не берет на себя ответственность за несоблюдение надлежащих стандартов строительной практики в дополнение к структурной деформации ворот, которые могут возникнуть во время использования. • V2 оставляет за собой право вносить изменения в продукт без предварительного предупреждения. • Персонал по обслуживанию/установке должен использовать средства индивидуальной защиты (СИЗ), такие как комбинезоны, защитные каски, сапоги и перчатки. • Рабочая температура окружающей среды должна быть такой, как указано в таблице технических характеристик. • Автоматическое устройство должно быть немедленно отключено в случае какой-либо аномальной или опасной ситуации; о неисправности или неполадке необходимо немедленно сообщены ответственному лицу. • Необходимо соблюдать все предупреждения о безопасности и опасности при использовании машин и оборудования. • Электромеханические приводы для ворот не предназначены для использования людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или отсутствием опыта или знаний, если они не находятся под наблюдением или не были проинструктированы об использовании привода человеком, ответственным за безопасность. V2 имеет право вносить изменения в продукт без предварительного уведомления; компания также не несет никакой ответственности за ущерб или вред, причиненный людям или вещам, вызванный неправильным использованием или неправильной установкой. УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА Что касается операций по установке, то даже в конце срока службы этого продукта операции по демонтажу должны выполняться квалифицированными специалистами. Этот продукт состоит из различных типов материалов: некоторые из них могут быть переработаны, а другие должны быть утилизированы. Узнайте о системах переработки или утилизации, предусмотренных местным законодательством для этой категории продуктов. Важно! Части продукта могут содержать загрязняющие или опасные вещества, которые, если их выпустить в окружающую среду, могут нанести вред как самой окружающей среде, так и здоровью человека. Как указано символом напротив, выброс этого продукта в качестве бытовых отходов строго запрещен. Поэтому утилизируйте его как сортированный мусор в соответствии с местным законодательством или верните продукт продавцу, приобретая новый эквивалентный продукт. Важн! Применимые местные правила могут предусматривать большие штрафы в случае незаконной утилизации этого продукта. RUSSIAN - 55 -


ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА ИСПОЛЬЗОВАНИЯУстройство...ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Устройство автоматизации не должно использоваться до тех пор, пока не будет выполнена установка, как указано в «Проверка и запуск». Следует помнить, что устройство не компенсирует дефекты, вызванные неправильной установкой или плохим техническим обслуживанием, поэтому до начала установки убедитесь, что конструкция подходит и соответствует действующим стандартам и, при необходимости, выполняет любые структурные изменения, направленные на внедрение пробелов в области безопасности, а также защиту или разделение всех зон измельчения, срезания и прохождения и проверьте, что: • Ваши ворота оснащены центральной защелкой. • Во время закрытия или открытия ворота не имеют точек трения. • Ворота хорошо сбалансированы, т. е. нет тенденции двигаться спонтанно при остановке в любом положении. • Положение, обозначенное для фиксации моторного редуктора, позволяет легко и безопасно маневрировать вручную, что совместимо с самим мотором редуктора. • Опора, на которой будет закреплено устройство автоматизации, прочная и долговечная. • Сетевое питание, к которому подключено устройство автоматизации, имеет специальную защитную заземляющую систему и дифференциальный выключатель с током отключения, меньше или равным 30 мА (расстояние между зазорами выключателя должно быть больше или равно 3 мм). Предупреждение: Минимальный уровень безопасности зависит от типа использования; пожалуйста, взгляните на следующую схему: ТИП КОМАНД АКТИВИЗАЦИИ Команда под присмотром человека Дистанционное управление и закрытие (например, инфракрасный порт) в пределах видимости Удаленное управление и закрытие (например, радио) за пределами видимости Автоматический контроль (например, временное управление закрытия) ТИП ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАКРЫТИЯ ГРУППА 1 Информированные люди (использование в частном секторе) ГРУППА 2 Информированные люди (использование в общественных местах) ГРУППА 3 Информированные люди (неограниченное использование) A B Невозможно C или E C или E C и D или E C или E C и D или E C e D oppure E C и D или E C и D или E C и D или E ГРУППА 1 - Лишь ограниченное число людей имеют право на использование, а закрытие не происходит в общественном месте. Примерами такого типа являются ворота в коммерческих помещениях, где единственными пользователями являются сотрудники или часть из них, которые были соответствующим образом проинформированы. ГРУППА 2 - лишь ограниченное число людей имеют право на использование, но в этом случае закрытие происходит в общественном месте. Примером этого могут быть ворота компании, которые выходят на улицу и которые используются только сотрудниками. ГРУППА 3 - Любой может использовать автоматическое закрытие, котороерасположено на государственной земле. Например, ворота доступа в супермаркет, офис или больницу. ЗАЩИТА A - Закрытие активируется с помощью кнопки управления в присутствии лица, то есть с сохраненным действием. ЗАЩИТА B - В присутствии лица закрытие активируется командой, управляемой с помощью ключа-переключателя или ему подобного для того, чтобыпредотвратить использование неуполномоченными лицами. ЗАЩИТА C - ограничивает силу створки двери или ворот. То есть в случае, когда ворота сталкиваются с препятствием, ударная сила должна находиться в пределах кривой, установленной правилами. ЗАЩИТА D - устройства, такие как фотоэлементы, способны обнаруживать присутствие людей или препятствий. Они могут быть активны только с одной стороны или с обеих сторон двери или ворот. ЗАЩИТА E - Чувствительные устройства, такие как подножки или нематериальные барьеры, способны обнаруживать присутствие человека. Они установлены таким образом, чтобы последний не мог быть задет движущейся створкой или панелью. Эти устройства должны быть активны во всей «опасной зоне» ворот. Директива по машинам определяет «Опасную зону» как любую зону, окружающую и/или находящуюся вблизи машин, где присутствие подверженного лица представляет собой риск для здоровья и безопасности этого человека. Анализ риска должен учитывать все опасные зоны для устройства автоматизации, которые должны быть надлежащим образом защищены и помечены. В хорошо просматриваемом месте установите табличку с информацией, обозначающей моторизованную дверь или ворота. Установщик должен предоставить пользователю всю информацию, относящуюся к автоматической работе, аварийному открытию и обслуживанию моторизованных дверей или ворот. - 56 - RUSSIAN


ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС И ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ЧАСТИЧНО...ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС И ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ЧАСТИЧНО УКОМПЛЕКТОВАННЫХ МЕХАНИЗМОВ Декларация в соответствии с Директивами: 2014/35/UE (LVD); 2014/30/UE (EMC); 2006/42 /CE (MD) ПРИЛОЖЕНИЕ II, ЧАСТЬ B Производитель V2 S.p.A., главный офис которого находится в Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Раккониги (CN), Италия Под свою исключительную ответственность настоящим заявляет, что: CALYPSO400-230V (*), CALYPSO500-230V (*) CALYPSO600-230V (*) CALYPSO400-120V (*), CALYPSO500-120V (*) CALYPSO600-120V (*) CALYPSO400-24V (*), CALYPSO500-24V (*) CALYPSO600-24V (*) Описание: электромеханический привод для ворот • предназначен для установки на ворота, для создания машины в соответствии с положениями Директивы 2006/42 / EC. Оборудование не должно вводиться в эксплуатацию до тех пор, пока окончательный механизм, в который он должен быть включен, не будет объявлен в соответствии с положениями Директивы 2006/42 / EC и 89/106 / CE. • соответствует применимым основным требованиям безопасности следующих Директив: Директива по машинам 2006/42 / EC (приложение I, глава 1) Директива по низковольтному оборудованию 2014/35 / ЕС Директива по электромагнитной совместимости 2014/30 /ЕС Директива ROHS2 2011/65 / CE Соответствующая техническая документация доступна по просьбе национальных властей после обоснованного запроса: V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Раккониги (CN), Италия Лицо, уполномоченное составить декларацию и предоставить техническую документацию: Antonio Livio Costamagna Юридический представитель V2 S.p.A. (*), сделанные в дополнительных странах ЕС от имени V2 SpA ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ При появлении любых проблем, связанных с установкой, обращайтесь в нашу Службу поддержки клиентов по номеру + 39-0172.812411 с понедельника по пятницу с 8:30 до 12:30 и с 14:00 до 18:00. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Максимум. длина листа CALYPSO CALYPSO CALYPSO CALYPSO CALYPSO CALYPSO CALYPSO CALYPSO CALYPSO 400-230V 500-230V 600-230V 400-120V 500-120V 600-120V 400-24V 500-24V 600-24V m 2,5 3 4 2,5 3 4 2,5 3 4 Максимум. вес листа Kg 400 500 500 400 500 500 300 400 400 Источник питания Vac - Hz 230 - 50 230 - 50 230 - 50 120 - 60 120 - 60 120 - 60 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc Ток холостого хода A 0,8 0,8 0,8 2 2 2 2 2 2 Ток полной нагрузки A 1,2 1,2 1,2 2,8 2,8 2,8 10 10 10 Электроэнергия W 200 200 200 300 300 300 - - - Время открытия листа 0 ÷ 90 ° s 22 25 30 22 25 30 22 27 35 Конденсатор µF 8 8 8 25 25 25 - - 8 Макс. путь mm 400 500 600 400 500 600 400 500 600 Рабочая скорость m/s 0,016 0,016 0,016 0,018 0,018 0,018 - - - Максимальная нагрузка N 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2000 2000 2000 Рабочая температура °C -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 -30 ÷ +50 Защита IP 44 44 44 44 44 44 44 44 44 Рабочий цикл % 30 30 30 30 30 30 90 90 90 Вес двигателя Kg 6,5 6,8 7,1 6,5 6,8 7,1 6,3 6,6 7,1 - 57 - RUSSIAN


УСТАНОВКА42 C61D5 A13КОМПОНЕНТЫ1 Двигатель 2 Устройство управления 3 Передатчик 4...УСТАНОВКА 42 C 6 1 D 5 A 1 3 КОМПОНЕНТЫ 1 Двигатель 2 Устройство управления 3 Передатчик 4 Приемный модуль 5 Фотоэлементы 6 Мигающий свет ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ A Ключ зажигания B Столбные фотоэлементы C Цифровой радиоуправляемый переключатель на столбе D Защитные края E Система ECO-LOGIC (только с AXIL-24V и CITY2 + BC) ДЛИНА КАБЕЛЯ Электропитание (230 В) Электроснабжение двигателя 230 B Электроснабжение двигателя 24 В Фотоэлементы (TX) Фотоэлементы (RX) Ключ зажигания Защитные края Мигающий свет Антенна (встроенная в мигающий свет) ECO-LOGIC (аккумуляторная единица) ECO-LOGIC (солнечная панель) <10 метров 3G x 1,5 mm2 4G x 1,5 mm2 2G x 1,5 mm2 2 x 0,5 mm2 4 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 1,5 mm2 RG174 2 x 1,5 mm2 2 x 1 mm2 от 10 до 20 метров 3G x 1,5 mm2 4G x 1,5 mm2 2G x 1,5 mm2 2 x 0,5 mm2 4 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 1,5 mm2 RG174 - от 20 до 30 метров 3G x 2,5 mm2 4G x 2,5 mm2 2G x 2,5 mm2 2 x 0,5 mm2 4 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 1,5 mm2 RG174 - RUSSIAN - 58 -


МЕРОПРИЯТИЯ ПО МОНТАЖУ Для обеспечения надлежащей установки частей оператора, а также для обеспечения наилучших характеристик автоматизации должны быть соблюдены уровни измерений, указанные в следующей таблице. Измените структуру ворот, чтобы при необходимости адаптировать ее к одному из вариантов, указанных в таблице. • Для установок ОТКРЫТИЕ ВНУТРЬ, см. Таблицу на стр. 62-63 • Для установок ОТКРЫТИЕ НАРУЖУ, см. Таблицу на стр. 64-65 m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае листа длиной более 2 метров должен быть установлен электрический замок для обеспечения эффективного закрытия. ᕢ ᕡ ФИКСИРОВАНИЕ ПРИВОДА Выберите меры, относящиеся к таблице, которую вы можете найти на предыдущей странице, отметьте их на столбах и продолжайте следующим образом: • Прикрепите зажимы к стойке и непосредственно к A пайке ворот; если материал не позволяет это сделать, необходимо припаять зажимы к пластинам, которые должны быть прикреплены к воротам, а стойки - винтами. • Закройте качели. • Разблокируйте приводы. • Установите CALYPSO на кронштейнах и зафиксируйте контакты №. 1 и № 2 стопорным кольцом (см. Рисунок). • Несколько раз открывайте и закрывайте качели, чтобы проверить отсутствие трений между воротами и землей. m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: во избежание повреждения привода, соблюдайте следующие условия: B • Скобы должны быть установлены на одинаковой высоте. • Если ворота полностью закрыты, максимальный ход рычага А не должен превышать: 456 мм (CALYPSO400) 556 мм (CALYPSO500) 625 мм (CALYPSO600) • Минимальный ход рычага B должен быть более 56 мм (при полностью открытом затворе). - 59 - RUSSIAN


ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 230V / 120V ᕡ ᕢ ᕣ ᕤ 24V ᕡ ᕢ 230V 120V 1 ЖЕЛТО-ЗЕЛЕНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ 2 СЕРЫЙ БЕЛЫЙ 3 ЧЕРНЫЙ ЧЕРНЫЙ 4 КОРИЧНЕВЫЙ КРАСНЫЙ MEGNEVEZÉS GND ОБЩИЙ ЗАКРЫТИЕ ОТКРЫТИЕ 24V 1 ЧЕРНЫЙ 2 КРАСНЫЙ MEGNEVEZÉS ЗАКРЫТИЕ ОТКРЫТИЕ АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ В случае прекращения подачи электричества ворота могут работать непосредственно от двигателя. Вставьте ключ, входящий в замок, выполните 1/2 оборота. Чтобы восстановить автоматизацию, просто поверните ключ в закрытом положении и вставьте прилагаемую пластиковую крышку на замок. m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда помните о подключении заземления в соответствии с действующими стандартами (EN 60335-1, EN 60204-1). Избегайте напряжения в кабеле во время операций по открытию и закрытию. RUSSIAN - 60 -


- 61 -


C F B γ CALYPSO 400 g max 90° B [mm] 130 150 170 190 200 210 250 C [mm] 130 140 150 150 150 140 120 F [mm] 1010 1000 990 980 980 980 1010 g max 100° g max 110° B [mm] 130 150 170 190 210 C [mm] 170 180 180 170 140 B [mm] 130 150 160 C [mm] 190 180 170 F [mm] 970 960 960 970 990 F [mm] 950 960 970 - 62 -


CALYPSO 500 g max 90° B [mm] 130 150 170 190 210 230 250 270 290 C [mm] 170 180 180 190 190 190 180 190 170 F [mm] 1200 1190 1190 1180 1170 1170 1170 1170 1180 g max 100° g max 110° B [mm] 130 150 170 200 210 230 250 270 280 C [mm] 160 170 170 180 170 190 180 160 160 B [mm] 130 150 170 190 210 220 C [mm] 170 180 180 190 200 200 F [mm] 1210 1200 1200 1190 1190 1170 1180 1200 1200 F [mm] 1200 1190 1190 1180 1170 1170 CALYPSO 600 g max 90° B [mm] 295 315 335 g max 100° B [mm] 175 195 215 235 255 275 C [mm] 280 295 265 C [mm] 190 200 220 235 255 270 F [mm] 1290 1300 1310 F [mm] 1390 1370 1360 1350 1330 1300 g max 110° B [mm] 195 215 235 255 C [mm] 200 220 235 250 F [mm] 1370 1360 1350 1335 - 63 -


F B γ C - 64 -


CALYPSO 400 g max 80° 85° 90° 95° 100° 110° B [mm] 110 ÷ 130 110 ÷ 130 110 ÷ 130 110 ÷ 130 110 ÷ 130 110 ÷ 130 C [mm] 90 100 110 120 130 140 F [mm] 949 967 986 1006 1027 1057 CALYPSO 500 g max 80° 85° 90° 95° 100° 110° B [mm] 130 130 130 130 130 130 C [mm] 100 110 120 130 140 150 F [mm] 995 1005 1015 1025 1035 1045 CALYPSO 600 g max 100° 110° B [mm] 200 220 130 140 160 180 C [mm] 200 220 130 140 160 180 F [mm] 1340 1320 1380 1380 1380 1360 - 65 -